「覆水盆にかえらず」 It's no use crying over split milk.
日本語では「一度こぼれた水は二度と元には戻らない」という意味で、英語では「こぼれた牛乳を嘆いても仕方がない」という意味ですね。済んだことを悔やんでも何も始まらないということを伝える表現として全く同じ由来でできたと考えられます。
「朝飯前」 It's a piece of cake.
お安い御用、お茶の子さいさいという意味です。この英語表現はケーキ一切れをたいらげるのは非常に簡単であることが由来と言われています。ネイティブスピーカーの会話の中でもしばしば登場しますので、ぜひ覚えましょう♪
「土砂降り」 It rains cats and dogs.
なぜネコとイヌが土砂降りの表現に使われているのかはっきりと分かっていませんが、神話に由来があるという説もあります。
「郷に入りては郷に従え」 When in Rome, do as the Romans.
ローマにいる時はローマ人のするように行動しなさいという英語表現と伝えたいことが全く同じですね。
「光陰矢のごとし」Time flies like an arrow.
この英語表現は"Time flies."と省略してネイティブスピーカーが会話で使うフレーズです。
英語にも数多くのことわざ・慣用句が存在し、ネイティブスピーカーが普段の会話で使っているフレーズもたくさんあります。対話力を伸ばすためにも、熟語や慣用句などのフレーズもしっかりと記憶していくようにしましょう。
お問合せや体験レッスンのお申し込みは
お気軽に当教室までお電話ください♪
高野西開町教室
075-706-4977