4月に入って暖かい日が続くようになり、いよいよ桜が満開の季節となりましたね。今週末は雨との予報なので、昨日3/31に鴨川沿いでお花見をしてきたよ~と報告してくれるこども達がたくさんいました。
桜はcherry blossomと訳されますが、お花見はどのように訳されるかご存知でしょうか。今回はお花見、桜にまつわる英語をご紹介します♪
お花見: cherry blossom viewing
花より団子:
・ことわざを直訳すると・・・ Dumplings (rather) than flowers.
・英語のことわざに意訳すると・・・ Pudding before praise.
満開になる: Cherry trees come into [are in] full bloom.
開花予報: cherry blossom forecast
花吹雪: shower of cherry blossom
桜前線: cherry-blossom-front
上記に挙げたものは全て一例で、この他にも様々な表現方法があります。各国の文化はその他の言語で直訳できないものも多く、英訳するためにはその文化の意味を説明する必要があります。伝統的な文化やお祭りの時期にこそ、自分だったらどのように外国人に英語で説明するだろう、と考えてみるのはいかがでしょうか。
075-706-4977
お電話お待ちしています!